抓续共享好意思与妙趣,生计妙招&生计好物【IKT-010】M尻誕生 雪乃,请关爱本号“品妙趣”,订阅精彩~
照旧红极一时,于今耐东谈主寻味。
提到短诗集,你能说出几部?也许惟有它了:
最令东谈主“耳熟但不可详”的“微短句”:泰戈尔的《飞鸟集》。
它节略优好意思,蕴含哲理,激勉多半东谈主想考——却鲜有东谈主实在读懂。
不信你看完新译飞鸟集(连载中,关爱本号可看全集),再细品:
(原创声明:泰戈尔的<Stray birds>《飞鸟集》已是公幅员书,不触及版权授权。本东谈主翻译谛视和排版剪辑都为原创。)
83
He who
wants to do good knocks at
the gate; he who loves finds the gate open.
译:
那有心
行善的东谈主,在大门上
敲击;那精心去爱的东谈主,发现大门开启。
* good
(名词)善行;好事
* knocks
原形knock,敲;打;敲击(参见第168首)
* open
(形色词)开着的;大开的
(参见第324首,名词用法参见第168首)
# he who loves…
爱者/爱着的东谈主/心有爱者/有爱心的东谈主。可译为“怀爱施爱者”。
笔者曾觉得这是个不详句,= he who loves (to do good)… 将其翻译为“那爱作念好事的”。其后刚劲到,淌若是这么,原文不会用分号离隔,而会像诗集的其他不详句不异,用and he who loves或but he who loves贯串前文。
参见后文附录的李家真译《流萤集》:第69首——两首诗表情和用词都很相似【IKT-010】M尻誕生 雪乃,但抒发侧重有所不同。
♬ 韵律:who,to,do,good肖似押韵,good,gate押头韵;译文“心”、“东谈主”、“门”肖似押韵,“击”、“启”押韵。
注:诗中的这扇门是什么?是受施者的心门。
想要行善是有利特舆图的给以,要问对方是否需要和欢快(想行善者是否发达得妙手一等?受施者是否会嗅觉没必要、不放心?)
而爱发自内心,是本自具足的付出,实在的关爱,对等无碍,自可真切东谈主心,因为被爱是东谈主都所需,东谈主都期待,所谓:爱东谈主者东谈主恒爱之。
另外意会一:意欲行善,可能是为了申明、面不实情假朽迈张威望(叩门),实在以爱行善,不作念表情,诚挚动作。不问“你要吗?”径直“你拿着”。(粗略沉默付出,苍井空电影润物细无声)
另外意会二:想行善者也不是不好,仅仅爱心和训诫还不够,惟有实在有爱、懂爱的东谈主,能力径直精确找到对方的需求,让对方敞旺盛扉,收受关爱匡助、获得知足。
翻译上,笔者对He who wants to do good,he who loves进行了一番商酌,相称隆起了后者的“动词性”(并不仅仅怀着爱,而要动作,“去爱”)。自愿将其翻译为“有心行善的东谈主”、“精心去爱(施爱)的东谈主”是较为贴切、颇耐咀嚼的。
——可比对玩赏第93、184首。
译文另写稿:
那有心行善的东谈主,在大门上敲击;
那精心去爱的东谈主,发现大门开启。
诗句另译一:
想行功德的东谈主,叩着大门;
而那爱者,发现门是开的。
38ab诗句另译二:
那想作念好事的,他在大门上敲着;
那付出爱心的,他发现大门开着。
类比延迟阅读:
白开元译《随感集》:第178首
乐善好施者
只站在门口,
心里有泛爱,
走进千门万户。
黄志坤译《随想集》:第178首
能作念好事者
回到家门口,
能想好事者
无处不行走。
李家真译《流萤集》:第69首
He who does good comes to the temple gate,
he who loves reaches the shrine.
行善者及庙门而止,
青睐者却目无全牛。
(阐述:已发稿可能后续还会打磨修改,最终定稿请在“知 乎”上搜索同名号“品妙趣”稽查)
新译《飞鸟集》脾气:
1、中英对照,英文原句过程全面严格校对,修正了流行版块中的失误。
2、经受特有的T式分行法,再行差别诗句,更显诗歌三好意思(音乐好意思、绘制好意思、成就好意思)。
3、华文译句表情(长度、摆设)、实质均贴合英文,亦步亦趋,犹如原文的投影或伴舞者。
4、翻译较朴素直白但富含韵律,体现中国翰墨三好意思(意好意思、音好意思、形好意思)。
5、附有伏击单词的谛视,诗句干系的出处、类比延迟良友,尽量"以泰戈尔证明泰戈尔"。
6、扫数的翻译,都有一个分行字数不异的版块。
7、追求翻译的准确性,将华文反译回英文而收复度高。
本翻译始于2016年,初步定稿完成于2019年,
完善并经自媒体首发于2024年,出书年尚无时辰。
作家先容:奥妙事物爱好者。
从事学问产权使命(商标版权等),品牌谋划案例1W+
全文终结,褒贬区请回话:
你心爱这首诗吗?——说说你的感念?【IKT-010】M尻誕生 雪乃
飞鸟集loves李家真泰戈尔who发布于:重庆市声明:该文不雅点仅代表作家本东谈主,搜狐号系信息发布平台,搜狐仅提供信息存储空间做事。